英语知识点突破:小词“go”,大雅成
简单的一个“go”在小说中出现频率非常高,而且用法灵活多样。以下摘录了“go”在小说中的主要用法。
一 go(linking verb)+adj.
这个搭配在小说中出现最为频繁,常被用来描绘人物的神态动作以及场景变化。《牛津高阶英语双语词典》(第9版,商务印书馆,2018年出版)对这一用法的解释如下:
go (linking verb)+adj.: to become different in a particular way
變成,变为,变得
词典中有这样的例句:
(1)Her hair is going grey.
她的头发日渐花白。
(2)The children went wild with excitement.
孩子们欣喜若狂。
《哈利·波特》系列中的例子如下:1. Ron went purple in the face; he looked like a radish with a bad sunburn. (出自Harry Potter and the Sorcerers Stone)
罗恩的脸一下子涨得通红,那样子活像一个被太阳晒干的红萝卜。
此处的“went purple”体现了罗恩因为兴奋变了脸色。这一类表达在小说中被多次运用。
2. Harrys whole body went numb. (出自Harry Potter and the Chamber of Secrets)
哈利全身都麻木了。
3. It mustve been really bad, because everyone went wild. (出自Harry Potter and the Chamber of Secrets)
这名字一定很糟糕,因为大家都乐疯了。
4. “Third — to Mr. Harry Potter... ” said Dumbledore. The room went deadly quiet. (出自Harry Potter and the Sorcerers Stone)
“第三个是哈利·波特先生。”邓布利多说。房间变得死气沉沉。
5. The room went very still. The Slytherins smiles faded a little. (出自Harry Potter and the Sorcerers Stone)
房间里静悄悄的,斯莱特林的笑容有点淡了。
6. Even as he dropped the fang and watched his own blood soaking his robes, his vision went foggy. (出自Harry Potter and the Chamber of Secrets)
当他扔掉毒牙,注视着自己的鲜血慢慢浸透长袍时,他的视线已经开始模糊了。
二 go+doing
这个搭配在《牛津高阶英语双语词典》中也有解释:
go+doing: to move in a particular way or while doing sth else
(以某种方式)移动;在移动中做
词典中的例句很有画面感:
(1)The car went skidding off the road into a ditch.
汽车打滑冲出公路跌进沟里。
(2)She went sobbing up the stairs.
她呜咽着上楼去了。
《哈利·波特》系列中的例子主要如下:
1. Something fluid and silvery gray went slithering to the floor where it lay in gleaming folds. Ron gasped. (出自Harry Potter and the Sorcerers Stone)
某种像液体一样的、银灰色的东西簌簌地滑落到地板上,聚成一堆,闪闪发光。罗恩倒抽一口冷气。
此处的“went slithering”生动地描绘出了滑落的状态。
2. It was as Harry dodged another Bludger, which went spinning dangerously past his head, that it happened. (出自Harry Potter and the Sorcerers Stone)
就在哈利躲过另一只嗖嗖旋转,擦着他头皮飞过的游走球时,事情发生了。
此处的“went spinning”形象地描绘了球旋转着飞过。