如何用英语吐槽春运穷癌的短语表达
如何用英语吐槽春运那些事儿
Spring Festival travel season
又被称为:"The largest annual human migration in the world." 是客流高峰期(peak time for passenger transport),有大批农民工(migrant workers)和学生党在这一段时间返乡。
2、抢票软件
Ticket-buying plug-in
抢票软件通常是各类浏览器的抢票插件,plug-in即插件。这些插件可以帮助用户在线买票时cut ahead of others(插队到别人前面),更容易能买到票。
3、实名购票制
Real-name ticket purchasing system
实名购票制可以说成real-name ticket purchasing system,也可以是ID-based ticket booking system,也就是基于身份证|件购买车票的制度。ID, 即身份证、护照等证明个人身份的有效证|件。
4、24小时售票窗口
24-hour ticket sales windows
春运将迎来巨大的客运量(huge volume of passenger transport),火车站会加开列车(operate/arrange extra trains),从而缓解交通压力(ease the traffic pressure),并且开通24小时售票窗口(open 24-hour ticket sales windows)。
5、图片验证码Graphic verification code system
这次春运抢票大战,许多”抢票战士”都输在这一关,都吐槽12306新版验证码”难度逆天反人类”!!!数据显示该验证码已经击败全国99%的购票者……
从简单的数字,数字加字母,加减法算式,动态码(dynamic verification code), 中间添加干扰线的变形字母, 再到如今的图形验证码。为了防止抢票软件PoJie, 12306的工程师们也是蛮拼的!
6、手机双向“核验”
two-factor/dual-factor authentication with one's phone
为打击“黄牛(ticket scalper)”,12306开始执行手机“双向核验”,将手机号和身份证绑定,防止身份信息被抢注,验证后可以用手机号登录。
7、卧铺列车
Sleeper
春运抢票真的是拼尽全力,买不到卧票(软卧soft-berth, 硬卧hard-berth), 买个坐票(seat ticket),坐36小时回家也凑合;还有更拼的:宁愿站着(站票standing-room-only ticket), 也要早点到家!
作为全球最常见的疾病,穷癌发病时间不定,主要病症有经常性清空购物车,不敢逛街,钱包常年处于饥饿状态。
在英语里,穷癌可以用以下短语表达。
live from hand to mouth
英文解释:you don't have any money to save because whatever you earn is spe
nt on food and other essentials.
中文解释:糊口度日。
例句:Most families in that area live from hand to mouth.
live on the breadline
英文解释:People who live on the breadline have a very low income or barely en
ough money to survive.
中文解释:breadline指的是等待分配救济食物的队伍。
例句:Due to the recent crisis, there are more people on the breadline than ever before.
dip into one's savings
英文解释: you spend part of the money you have put aside for future use.
中文解释:动用存款。
例句:I had to dip into my savings to have the car repaired.
feel the pinch
英文解释:begin to suffer from a lack of money.
中文解释:pinch的基本意思是用手“捏”“掐”,引申可作“节省”解。
例句:With the drop in tourism, hotels and restaurants are beginning to feel the pinch.
hard up
英文解释:have very little money.
中文解释:经济困难,缺钱。
例句:We were so hard up that we had to sleep in the car.
burn your fingers
英文解释:suffer financially as a result of foolish behaviour.
中文解释:因自己的失败或错误而吃苦头。
例句:Jack got his fingers burnt playing on the stock market.